您的位置: 首页 > 资讯中心 > 新闻动态 > 正文
“‘莎士比亚诗剧在中国’学术研讨会暨‘傅译莎士比亚’对谈会” 成功举办
发布时间2019-11-11 16:08:09    作者:    浏览次数: 次

20191019日,由西南大学中国新诗研究所、西南大学中国诗学研究中心联合主办的“‘莎士比亚诗剧在中国’学术研讨会暨‘傅译莎士比亚’对谈会”在我校桂园宾馆·丹桂楼会议室成功举办。来自北京、上海、天津、重庆、浙江、江苏、广东、福建、辽宁、四川等地高校及研究机构的50余名莎学研究专家参加了本次研讨。

会议开幕式由向天渊教授主持,他指出,莎士比亚的翻译和研究是一个常谈常新的话题,一千个译者和研究者心目中,也有一千个莎士比亚,相信本次学术盛宴定能在思想碰撞的火花中产生当代“莎学”研究的时代价值。

傅光明先生在讲话中介绍了翻译“莎剧”的机缘,并对众多学者关注当代“莎剧”翻译所作的研究表示期待。徐仲仁副处长代表学校向全国各地研究专家的到来表示了诚挚的欢迎,并在肯定中国新诗研究所学术水平的同时,传达了学校对本次会议召开的重视与祝贺。熊辉教授在致辞中对与会专家的到来表示欢迎,他在讲话中介绍了中国新诗研究所的历史以及在诗体研究领域的专长,并从建所之初吕进先生、方敬先生和邹绛先生从事诗歌翻译及其研究的渊源,到当前师资团队对“翻译”研究的多元化探索展现了中国新诗研究所主办本次研讨会的学术基础。

此次会议分为四个研讨阶段。第一阶段由西南大学中国新诗研究所梁笑梅教授主持,西南大学中国新诗研究所蒋登科教授、南京农业大学外国语学院曹新宇副教授评议,各位专家分别对莎剧汉译的历史与现状、汉译莎剧的个案研究、翻译的接受研究等方面进行了探讨。

第二阶段的研讨由西南大学中国新诗研究所童龙超副教授主持,湖南科技大学外国语学院禹玲教授、辽宁师范大学宁平教授评议,发言专家通过文本细读、译本比较研究等方式,探讨了傅译莎剧的突破性,并就傅光明先生的翻译提出了有益的建议。

第三阶段的研讨由西南大学中国新诗研究所邱雪松副教授主持,上海外国语大学孙会军教授、首都经济贸易大学朱安博教授评议,专家们从翻译史、翻译策略等方面论述了傅译莎剧时代意义。

第四阶段由西南大学中国新诗研究所魏巍副教授主持,上海师范大学人文学院李丹教授、华东师范大学国际汉语文化学院李清宇副教授评议,与会专家对莎士比亚的历史剧、十四行诗、唱词等各类体裁的翻译,海峡两岸的“莎学”研究状况等话题进行了交流。

会议闭幕式由熊辉教授主持。傅光明先生对参会专家的积极研讨作了简要点评,并对西南大学中国新诗研究所、西南大学中国诗学研究中心承办此次会议表示了真挚的感谢。最后,中山大学外国语学院的王岫庐副教授作了会议总结,表达了对未来中国莎士比亚翻译和研究的高度期许。本次研讨会圆满落幕。